SANIK (hormiga)
Jun ti sanik nusamaj pa sanayi´ taq
Xab´apon chik jun xeru ön ye kaï´
Ye kaïi´taq sanik yesamaj pa sanayi´
Taq xab´apon chik jun xe ruön ye oxi´
una hormiguita juega en la arena cuando llegan otro
van hacer dos hormiguitas,
cuando llega otro van ser tres hormiguitas.
una hormiguita juega en la arena cuando llegan otro
van hacer dos hormiguitas,
cuando llega otro van ser tres hormiguitas.
2. Ri Qatinamit Iximulew Nuestro Paìs Guatemala
Tqab’ixaj qonojel rub’i’ ri qatinamit
ri qatinamit rub’i’, kaqulew,
kojsamaj qonojel rik’in kikotemal
tqatunu ronojel ri quchuq’a’.
kojb’ixan rik’in kikotemal (nkamulüx)
tqab’ixaj qonojel rub’i’ qatinamit,
qatinamit röj kaqchikela’. (ka’i’ mul)
tqakanoj ri utziläj k’aslen
tqab’ixaj qonojel rub’i’ qatinamit,
qatinamit röj kaqchikela’
Nuestro Paìs Guatemala
Cantemos el nombre de nuestro pueblo,
nuestro territorio se llama “Kaqchikel”
trabajemos todos con alegrìa,
unamos todas nuestras fuerzas
Vengan mujeres y hombres,
cantemos con alegrìa. (bis)
cantemos con alegrìa el nombre de nuestro territorio
es nuestro pueblo kaqchikel. (dos veces)
Levantémonos, trabajemos todos
busquemos nuestra vida
cantemos todos el nombre de nuestro pueblo
nuestro pueblo kaqchikel
3. Ri Ti Tix Un Elefante
Jun ti tix, nub’än silon k’an
pa rukem jun äm
ja k’a töq xutz’ët, chi man nraq’ach’itäj ta,
xb’eroyoj chïk pe jun rachib’il.
pa rukem jun äm
ja k’a töq xkitz’ët chi man nraq’achitäj ta, xb’ekoyoj chïk pe jun kachib’il.
pa rukem jun äm
ja k’a töq xkitz’ët chi man nraq’achitäj ta, xb’ekoyoj chïk pe jun kachib’il. (nkamulüx ronojel)
Un elefante se columpiaba sobre la teta de un araña
y como fueron que resistido fueron a llamar a otro elefente
dos elefente se columnpiaba sobre la tela de un araña
y como fueron que resistido fueron a llamar a otro elefente
Un elefante se columpiaba sobre la teta de un araña
y como fueron que resistido fueron a llamar a otro elefente
dos elefente se columnpiaba sobre la tela de un araña
y como fueron que resistido fueron a llamar a otro elefente
. 4. Ri Runimaq’ij B’oko’ La Feria de Chimaltenango
Pa runimaq’ij ri B’oko’
rïn xinloq’ jun nutzuy
akuchi nink’waj nuya’. (nkamulüx)
pa runimaq’ij ri B’oko’.
Pa runimaq’ij ri B’oko’
rïn xinloq’ jun nupeqes
akuchi nink’waj nuway (nkamulüx)
rïn xinloq’ jun nupawi’
richin ninkusaj pa nujolon. (nkamulüx)
Pa runimaq’ij ri B’oko’
rïn xinloq’ nuxajab’
richin yenkusaj chi waqän. (nkamulüx)
La Feria de Chimaltenango
.- En la feria de Chimaltenango, yo comprè un tecomate, para llevar mi agua.
.- baya, baya, a la feria de Chimaltenango.
.- En la feria de Chimaltenango, yo comprè una mochila, para llevar mi comida.
.- En la feria de Chimaltenango, yo compre un sombrero, para ponerlo en mi cabeza.
.- En la feria de Chimaltenango, yo comprè mis caites, para mis pies.
5. Chikaj Nqa Pe Ri Jöb’ Arriba Cae La Lluvia
¡Plix! ¡plix! Ri tz’uj nqa pe chikaj
ye’el pe ri sutz’, ri q’ij nsache’
nqa pe ri jöb’ ¡plix! ¡plix! ¡plix!
ntz’ët pa oksäq yetzaq ri taq tz’uj
yeq’ajan ¡plix! ¡plix! ¡plix!
ntel pe ri q’ij rik’in ri rachib’il
xokaq’a’ ¡plix! ¡plix! ¡plix!
Arriba Cae La Lluvia
Cuando caen las gotas, hace ¡plix! ¡plix!
salen las nubes, se pierde el sol
cae la lluvia, ¡plix! ¡plix! ¡plix!
Cuando cae la lluvia,
en la ventana se ve cuando caen las gotas
hacen ruido ¡plix! ¡plix! ¡plix!
Cuando se calma la lluvia
sale el sol con su compañero
el arcoìris ¡plix! ¡plix! ¡plix!
Ri Ti Kük
Ri ti kük, ri ti kük,
k’o pa ruwi’ ri ti che’
nusiloj, nusiloj ri ruch’akul.
Nusiloj, nusiloj ri ti rujey
nusiloj, nusiloj ri rujolon.
Keqachajij konojel ri chikopi’
tqaya’ kiq’ij konojel ri chikopi’
Wo’o’ jeb’ël ch’utaq chikopi’
xokiya’ qakikotem,
Ri ch’utaq kib’ix
xek’oxoman k’a pe.
Nab’ey xb’ixan pe
ri xolb’ixanel
Q’ëq ri rib’anon el ri rij
K’a ri, ri k’aqata läj tz’unün
ch’uti nq’anq¡ojin ri rij.
Ri q’anq’öj ch’i’ ch’ip xojrub’ixaj
chuqa’ ri ch’uch’üj b’uquqey sïb’
xub’ixaj ri rub’ix.
Ri nowinäq chuqa’ tik’asës tz’unun
xuchüp ruwach ri moloj
qonojel xkib’ojb’a kiq¡a¡ chi rij.
La Ardilla
La ardilla, la ardilla,
está sobre las ramas
mueve, mueve su cuerpo.
Mueve, mueve su cola
mueve, mueve su cabeza.
Cuidemos a los animales,
valoricemos a los animales.
sss gracias me sirvio de mucho la inf. (Y)
ResponderEliminarputa
ResponderEliminarputa
ResponderEliminarzorra ininjena
ResponderEliminarzorra ininjena
ResponderEliminarzorra tu madre y toda tu maldita decendencia de mierda hija de la gran puta te voy a enseñar a respetar a las personas y sus idiomas culturas y tradiciones oiate hija de puta aca se repsta a las personas de guatemala sean indigenas sean lo que sean oiste .l.
Eliminareso es darse a respetar.me alegra que aun alla gente respetuosa aqui en guatemala xd
EliminarPuto el que lo lea💩👹👺
ResponderEliminarcallate voz
EliminarPuto el que lo lea💩👹👺
ResponderEliminarGracias
ResponderEliminarno se de por vencida para esos comentarios que un ser ignorante le puso,. excelente trabajo al colocar las canciones., eres una excelente guatemalteca. animos
ResponderEliminarme urge unos cantos en kiche y en español
ResponderEliminarporfavor si me pueden ayudar las que encontre en esta pagina con muy buenas y me hacen falta como 15 cantos mas.
soy de Guatemala y la verdad que el kaqchikel es una shit solo para otra materia y llevo 3 años en kaqchikel y no e aprendido nada solo decir xaqar solo eso salu2
ResponderEliminarno creo que el kaqchikel sea el problema, creo que el del problem a eres tu, no el idioma, el hecho de que tu no aprendas no significa que el idioma este mal
Eliminarjajaja eso es darsea pera
ResponderEliminarhay fueputa me faltan 10 ma lagran ......................................
ResponderEliminar